среда, 16 ноября 2011 г.

Хочу вечного лета: интервью с дауншифтером


П.П. Полуэктов
Интересное получилось интервью. Мой визави, назовём его Полуэкт Полуэктович Полуэктовом, был готов аргументировать свое решение, что называется, по всем позициям, однако окончательной ясности я так и не добился. Впрочем, судите сами.

ЯПолуэкт Полуэктович, чем ты собираешься заниматься в Латинской Америке?
Полуэкт Полуэктович Полуэктов: Я хочу для себя понять, во что мне обойдется проживание в одной из стран этого региона. Я собираюсь снять апартаменты, изучить местный быт, поездить по стране, пообщаться с местной русскоязычной общиной…

ЯЭто понятно, но все же ответ на свой вопрос я не получил.  Я попытаюсь его переформулировать. Какой деятельностью ты планируешь заняться в Латинской Америке после переезда?

суббота, 12 ноября 2011 г.

Хочу вечного лета

Завтра встречаюсь с одном садоводом, у которого ограбили дачу в октябре. Он собирается эмигрировать в Латинскую Америку. Взлом садового домика только укрепил его в своем желании покинуть необустроенную Россию. Хотя он уезжает в начале декабря, это будет "пробная поездка" на 3 месяца. Хочет присмотреться и принять окончательное решение. Постараюсь взять у него интервью для блога, ну а пока статья РИА НОВОСТИ в тему


12:45 23/06/2011
Дауншифтинг по-русски: сдаем квартиру и едем жить на берег океана
Тема "побега" из России и устройства за границей является одной из любимых у так называемого "офисного планктона". Подобное решение подразумевает кардинальную смену не только места жительства, но и образа жизни, и начала жизни с нуля. Это явление называется дауншифтинг и "РИА Новости - Недвижимость" предлагает  рассмотреть плюсы и минусы тенденции, а также возможные варианты "побега".»

четверг, 10 ноября 2011 г.

"Подстрочник" Олега Дормана


Фильм, на первый взгляд, совсем несмотрибельный. По сути, это монолог-воспоминание известной переводчицы Лилианны Лунгиной, благодаря переводам которой, наш читатель познакомился с героями Астрид Линдгрен - Карлсоном, котрый живет на крыше и Пеппи - длинный чулок. Но Лунгина - не просто переводчик (с французского, немецкого и шведского). Она прожила захватывающе интересную жизнь, в которой отразилась практически вся история советской России. Ее рассказ, а она потрясающая рассказчица, лучше любого диссидентского романа, живое подтверждение того, что жизнь - во много раз интереснее пусть даже самого талантливого, но  вымысла.

Это сообщение оценено читателями на